Выступление
от 24.11.2013 по статье КТО НАПИСАЛ «12 СТУЛЬЕВ»Регистрационный номер: 0442.01
Мое выступление является реакцией на недавнюю публикацию на сайте работы В.Козаровецкого «Кто написал «12 стульев. Московские бублики и Одесские баранки»», http://elektron2000.com/article/1420.html . Предполагая знакомство читателей с указанной работой, я лишь кратко напомню здесь ее суть.
И.Ильф, Е.Петров и М.Булгаков в сговоре с В.Катаевым «обвиняются» в литературной мистификации, поскольку по версии В.Козаровецкого известные романы «12 стульев» и «Золотой теленок» (далее просто «12 стульев») были написаны М.Булгаковым и выданы впоследствии И.Ильфом и Е.Петровым за их собственное произведение.
Я намеренно пользуюсь здесь юридическими терминами, поскольку для удобства изложения намерен облечь своё выступление в форму процесса над «обвиняемыми». В.Козаровецкому я отвожу почетную роль прокурора, читателям- роль присяжных заседателей, себе же выбираю роль защитника обвиняемых .
Применяя использованную редактором сайта в представлении работы В.Козаровецкого терминологию, я отношу себя к той самой «давней тусовке, которая искрилась цитатами из «Стульев» и «Теленка», а некоторые цитировали целые страницы». От себя добавлю, что позднее я точно так же относился к ставшему доступным много лет спустя после смерти М.Булгакова роману всей его жизни «Мастер и Маргарита».
Но кому же отвести роль судьи? Увы, в сегодняшней реальности мне не приходит на ум ни один ныне живущий человек, чья беспристрастность и знания в литературоведении и праве могли бы безоговорочно быть приняты всеми сторонами и чье имя было бы недоступно «хуле и клевете» с какой бы то ни было стороны.
Посему я отвожу эту роль Его Величеству Времени, которое одно способно отделить зерна от плевел и с учетом вердикта присяжных пусть и не сразу вынести справедливый приговор по рассматриваемому делу.
Итак, господа присяжные заседатели, вы внимательно выслушали обвинительную речь господина прокурора. Позволю себе обратить внимание, что представленная вам версия обвинения покоится на трех китах :
1. Музыка, ритм, стиль, размер, содержание многих фраз романа «12 Стульев» те же, что в написанных до и после произведениях М.Булгакова. Эта часть обвинения зиждется на показаниях свидетеля И.Амлински, http://7iskusstv.com/Avtory/Amlinsky.php , изложенных письменно в ее изданной в нынешнем году в Берлине книге «Мистическое оформление романов «12 стульев» и «Золотой теленок» http://7iskusstv.com/2013/Nomer11/Amlinsky1.php. Как утверждал в своей речи господин прокурор, «она пропахала» все произведения Булгакова (в том числе – редакции глав, не вошедших в окончательный текст «Мастера и Маргариты», «12 стульев» и«Золотого телёнка»), все произведения Ильфа и Петрова и все воспоминания о них – обо всех троих.» На основании замеченного ей выше сходства формы и содержания и многочисленных примеров этот факт подтверждающих, господин В.Козаровецкий пришел к выводу «Так вместе не пишут. Так мог писать только сам Михаил Булгаков. Но не Ильф и Петров.»
2. Образы главных героев романа «12 Стульев» О.Бендера и И.Воробьянинова заимствованы из произведения М.Булгакова «Зойкина квартира», и на основании показаний свидетеля А.Левина, изложенных им в приложенной к материалам суда пояснительной записке http://www.netslova.ru/ab_levin/12s.html, как две капли воды, похожи на образы главных героев «Зойкиной квартиры» А.Аметистова и П.Обольянинова. По мнению прокурора это лишний раз подтверждает авторство М.Булгакова в романе «12 стульев».
3. «Булгаков написал этот роман под заказ организации, в руках которой находилась в тот момент его судьба- под заказ ГПУ.» Прошу вас, господа присяжные, обратить ваше особое внимание на тот факт, что данное заявление господина Козаровецкого подкрепляется лишь только единственно его собственными соображениями типа «Логика подводит нас к единственно возможному ответу», «Его (Булгакова –Ю.Н.) остросатирическое перо намеревались использовать в развернувшейся в это время борьбе с троцкизмом. Булгаков знал, что ему по плечу написать эту прозу так.» и т.п.
Господа, присяжные заседатели! Возможно от меня ожидают, что я начну сейчас в вашем присутствии разбирать и опровергать параграф за параграфом , пункт за пунктом, а их в предъявленных обвинением материалах содержится несколько сотен. Естественно я мог бы это сделать, но в этом случае нам пришлось бы вместе затратить не менее трех суток. Помимо этого я не сомневаюсь, что на каждое мое возражение, последовало бы контрвозражение. Процесс мог бы затянуться на недели. Все это время о нем писала бы пресса. Чем больше, тем лучше. Возможно это и входило в планы обвинения.
Поэтому, высоко ценя ваше время и внимание, я ограничусь всего лишь немногими, но характерными примерами, с помощью которых вы далее сумеете самостоятельно и без помех, находясь в совещательной комнате, сделать полностью указанный разбор.
Итак, по поводу первого « кита». И прокурор и свидетель И.Амлински акцентируют наше внимание на трех характерных для рассматривамых произведений фразах, которые по мнению обоих настолько идентичны по ритмике, структуре, музыкальному звучанию, что их не могли написать два, а тем более три, разных человека:
«В белом плаще с кровавым подбоем, шаркающей кавалерийской походкой, ранним утром четырнадцатого числа весеннего месяца нисана...» -это «Мастер и Маргарита».
«В половине двенадцатого с северо-запада, со стороны деревни Чмаровки, в Старгород вошёл молодой человек лет двадцати восьми», -это «12 стульев»
«Человек без шляпы, в серых парусиновых брюках, кожаных сандалиях, надетых по-монашески на босу ногу, и белой сорочке без воротничка, пригнув голову, вышел из низенькой калитки дома номер шестнадцать» - а это «Золотой телёнок».
Похоже? Не стану спорить. Но позвольте мне привести еще одну фразу.
«Коренастый человек с длинными, нежными волосами, в расстёгнутой студенческой тужурке с обтянутыми чёрной материей пуговицами, в зелёно-голубоватых потёртых диагоналевых брюках сидел за столом на кухне» - эту фразу написал современник Булгакова, Ильфа и Петрова, писатель-модернист, ученик Ю.Тынянова, К.Вагинов в своем произведении «Гарпогониана». Кстати он же опубликовал в 1931 г «Опыты соединения слов посредством ритма».
И, наконец, «Южное солнце заливало предвечерним зноем улицу и толпу. Город гудел и шумел,как облепленный мухами...» - это уже из написанного в те же годы рассказа «Завещание Афанасия Ивановича» Алексея Толстого.
Достаточно? Перейдем ко «второму киту»,извините за следующую длинную цитату:
«Последовательно, из произведения в произведение (Булгакова – В.К.), мы встречаем образ Остапа Бендера, – пишет, упоминая свидетеля А.Левина, свидетельница И.Амлински, которую в свою очередь цитирует господин прокурор, – это ловкий, авантюрный, неглупый, обаятельный и симпатичный жулик, …не лишённый актёрских способностей, достаточно эрудированный, способный к месту сказать пару французских, реже – немецких слов, быстро принимающий решения в затруднительных ситуациях, карточный игрок, балагур, находящий со всеми общий язык, старающийся взять от жизни по максимуму и владеющий способностью подчинять своему влиянию разных людей, …который приживается в любой среде и меняет от произведения к произведению лишь фамилию и имя, оставаясь верным своему создателю Булгакову, – тогда как образа героя, схожего с Остапом нет ни в одном произведении Ильфа и Петрова.»
Но позвольте, господа присяжные заседатели, а разве нам с вами неизвестны Джеф Питер и Энди Такер из серии рассказов американского писателя О.Генри «Благородный жулик», опубликованной в самом начале ХХ века. Это о них писала критика:
«Оба персонажа с переменным успехом зарабатывают на жизнь с помощью мелкого мошенничества, эксплуатируя человеческие жадность, глупость, страх и тщеславие, время от времени попадаясь на удочку своих более разворотливых собратьев по профессии.»
Разве не могли И.Ильф с Е.Петровым с одной стороны и независимо от них М.Булгаков выбрать, к примеру, этих персонажей прототипами для своих героев и перенести их в советское время. И не потому ли так невероятно популярны были произведения как Ильфа и Петрова, так и Булгакова на Западе, в казалось бы столь далеких от советской действительности Европе и Америке? Не потому ли они были не только воплощены в многотиражных переводах, но и перенесены в бесчисленные постановки и экранизации?
Однако хватит и об этом, перейдем к третьему киту. Собственно это уже не кит, а кашалот. Это иными словами краеугольный камень зыбкой постройки обвинения. Выдерни его, и все это построенное на песке сооружение непременно обвалится. Ну что же, попробуем!
Давайте посмотрим, чем мы располагаем в подтверждение предъявленного господином прокурором М.Булгакову столь тяжкого обвинения, как сотрудничество и даже работа по заказу ОГПУ (именно так, а не ГПУ именовалась в рассматриваемый период эта «почтенная» организация).
Может быть у нас имеется «царица доказательств» - собственное признание Михаила Афанасьевича? Увы, ответ отрицательный.
Тогда возможно нам представлены неотразимые прямые и косвенные улики? Не знаю как вы, господа, но я таковых не слышал и не видел.
Наконец, может быть об этом пишут известные литературоведы-булгаковеды, коих несколько меньше чем литературоведов-пушкинистов, но все же, предостаточно? Ответ снова отрицательный.
Заметим, что господин В.Козаровецкий и не выдает себя ни за булгаковеда, ни, к слову, за пушкиниста. Среди таковых он упоминает в своей речи лишь господина Баркова, нет не Ивана Баркова - современника Пушкина, а увы ныне также почившего в бозе, Альфреда Баркова, в недавнем прошлом современника и нередко соавтора господина прокурора. Тот и впрямь относил себя и к пушкинистам и к булгаковедам, хотя и не признанным официальным литературоведением. Так вот А.Барков и впрямь считал М.Булгакова мистификатором, но, впрочем, по поводам, не имеющим отношения к нашему процессу, посему не стану задерживать на нем ваше внимание.
Так что же у нас остается в сухом остатке? А остается у нас и впрямь весьма важная вещь - вышеупомянутая логика господина прокурора.
Ну что же, попробуем и мы применить логику к известным нам фактам http://magazines.russ.ru/novyi_mi/1997/10/shental.html .
7 Мая 1926г у Булгакова производится обыск, в ходе которого конфискуются среди прочих менее важных документов два машинописных экземпляра «Собачьего сердца» и драгоценные дневники писателя 1921-1925 гг. С этого момента , а точнее с 18 Мая Булгаков непрерывно пишет письма- в ОГПУ, Горькому, Луначарскому, Рыкову, Ворошилову, самому Сталину – упрашивая, слезно умоляя вернуть ему хотя бы дневники, жизненно необходимые ему для работы.
В этот же период Булгакова периодически вызывают в ОГПУ на допросы, некоторые протоколы которых давно опубликованы, см.,например,
http://www.e-eading.biz/chapter.php/89854/23/Varlamov_-_Bulgakov.htm . Булгаков держится достойно http://berkovich-zametki.com/Nomer25/Balan1.htm , а заключение высших чинов однозначно- «Несомненный белогвардеец».
В сентябре-октябре 1927 года закончено написание романа «12 Стульев» и с января по июль1928 он выходит в печати. Допустим, что все было, как подсказывает логика прокурора. Где- то в 1926 -1927 году гениальный М.Булгаков передал Ильфу и Петрову написанную за несколько месяцев по заказу ОГПУ рукопись целого романа, насыщенного помимо главных героев целым рядом новых для него ярких персонажей, пронизанную детективной историей, а главное искрящуюся сатирой и юмором в каждой строчке.
Он успел настрочить ее наряду с упомянутыми письмами («операция прикрытия»), вызовами в ГПУ, наряду с длительной борьбой за постановку «Белой» гвардии», новой женитьбой. Он легко сочинил ее наряду с публикацией новых рассказов, завершением работы и участием в постановке «Дней Турбиных», работой над постановкой «Зойкиной квартиры», написанием пьесы «Багровый остров», работой над первой редакцией будущей пьесы «Бег» и много чего еще, чем он занимался в 1926-1927 годах.
Вынужденно посвященные в аферу мнимые авторы вместе с их посредником В.Катаевым, проявляя актерское искусство, которое не снилось Качалову и Смоктуновскому, не моргнув бровью, принимают поздравления, разъезжают, выступают, раздают интервью, получают немалые гонорары, брызжут весельем.
И за весь этот подвиг ОГПУ лишь 3 октября 1929 года, через три с половиной года после изъятия, возвращают М.Булгакову вожделенные дневники! Не поздновато ли «награда нашла героя!»? Да и после этого разве оставляют его в покое? Разве не изводят его бесконечными то разрешениями, то запрещениями постановок его пьес? Разве увидел М.Булгаков выход в свет романа всей его жизни «Мастер и Маргарита».
Опустим и это, но что делать с многочисленными женами, детьми, потомками, близкими друзьями и заклятыми недругами М.Булгакова, И.Ильфа, Е.Петрова, В.Катаева?
Они то почему молчали почти целый век об этой потрясающей истории, молчали даже когда и память об ОГПУ истлела? Не потому ли, что ждали, как прихода мессии, появления В.Козаровецкого? Где логика!?
Господа присяжные заседатели, я изложил перед вами все несуразности обвинения, но теперь позвольте мне чуть отвлечься в сторону и привести следующее высказывание
« Я понимаю КАК, не понимаю ЗАЧЕМ!». Оно заимствовано мной из знаменитого романа Орвелла «1984» и принадлежит его главному герою, вынужденному работать в гигантском учреждении Министерства Правды. Указанное учреждение занималось периодически переписыванием истории, литературы и прочего с ними связанного при каждом изменении мировой политической стуации.
В отличие от этого героя я знаю и КАК, и ЗАЧЕМ, но начну с КАК. Рецепт не сложен, однако приготовление требует определенной сноровки, достигаемой практикой. Пока же, господа, запишем сам рецепт.
В кастрюлю средних размеров наливаем до половины воду. Кладем два, три крупных имени вместе с названиями их известных произведений. Чем крупнее и известнее тем лучше. Засыпаем заранее подготовленные мелко нарезанные, обязательно подлинные факты. Добавляем КГБ. Если нет под рукой КГБ, подойдут ОГПУ, ГПУ. Помешиваем и доводим до кипения.
Теперь добавляем специи, по вкусу – слухи, правдоподобный вымысел, ссылки на малодоступные источники, либо на те, которые можно истолковать двояко, неплохо подсыпать намеки типа – просто так из ГПУ не выпускают. Ложь в небольших количествах, побольше разных фамилий, известных и неизвестных с добавлениями «некто», «некий». Со специями возможны варианты, однако важно не пересолить и не переборщить.
Непрерывно помешивая, кипятим 5-10 минут и выключаем. Новый литературоведческий, искусствоведческий, исторический, название придумайте сами, суп готов.
Мне кажется, что я ответил на вопрос КАК. Осталось лишь ответить на вопрос ЗАЧЕМ.
Зачем В.Козаровецкому понадобилось выдвигать довольно тяжкое обвинение против вышеперечисленных широко известных писателей. Сам он отвечает на этот вопрс эпиграфом к свому выступлению « Я это сделал не в интересах истины, а в интересах правды». Пользуясь тем же источником, я мог бы добавить за него «Не корысти ради, а токмо волей пославшей мя жены».
Однако мне неизвестно семейное положение господина прокурора, и потом нехорошо вкладывать в уста другому то, что он не произносил. Поэтому я здесь, как и обещал, выскажу лишь свое собственное мнение. Господин В.Козаровецкий сделал это в точном соответствии со своей профессиональной специализацией – литературной мистификацией. (см. первый и второй принципы В.Козаровецкого в эпиграфе).
Что понимать под этим – разоблачение скрытых литературных мистификаций как можно более известных авторов, либо собственноручную мистификацию читателей, путем присваивания известным писателям поступков и мотивов, никогда им не свойственных? Ответ на этот вопрос я оставляю вам, господа присяжные!
Возможно найти его вам помогут труды господ В.Козаровецкого и упомянутого выше А.Баркова, порознь и в соавторстве. Полагаю вы легко найдете их в Интернете. Обещаю вам интереснейшие факты, о которых вы, возможно и не подозревали.
Начнем с А.С.Пушкина, ну куда уж крупнее имя для русскоязычного читателя! Оказывется Л.Д.Троцкий был его правнуком, плодом одной из многочисленной связей любвеобильного поэта.
А.С.Пушкиным написана сказка «Конёк-Горбунок» ( не путайте с «Золотой Петушок»), а как и почему он подобно М.Булгакову «подарил авторство» Петру Ершову, вы узнаете прочтя В.Козаровецкого.
Пресловутый роман в стихах «Евгений Онегин», вовсе не роман, и не только по отзывам именитых современников произведение исключительно слабое, но и вообще мениппея ( см. в словаре). По мнению господина Козаровецкого это лишний раз подтверждает его суждение об А.С.Пушкине как о литературном мистификаторе.
О В.Шекспире и о том, кто скрывается за его именем, говорить не станем, поскольку среди примерно шестидесяти курсирующих в настояще время версий вариант В.Козаровецкого, а может и А.Баркова, ничего собой оригинального не представляет.
Зато по так называемым «Сонетам Шекспира» В.Козаровецкий-крупный специалист. Сам не чуждый поэзии он как-то в свободную минуту перевел сонет №90, сам «сравнился» с С.Маршаком и сам же написал «Поскольку по переводам Маршака у нас сложилось превратное представление о стиле "Сонетов" Шекспира, я рекомендую сначала читать мою статью ("Возможен ли перевод "Сонетов" Шекспира?").
Естественно, что С.Маршак – никакой не поэт, а с 12 лет известный М.Горькому версификатор.
Ну и наконец, если вам мало о М.Булгакове, то вы сумеете узнать, что Ильфу и Петрову он подсунул неких А.Аметистова и П.Обольянинова, а для своих главных героев прототипами взял М.Горького и его первую жену, актрису Марию Андрееву, коя, если присмотреться внимательно к ее портретам, косила на один глаз подобно Маргарите в образе ведьмы.
Впрочем вполне возможно, господа присяжные заседатели, что копаться во всем этом... материале, вам не захочется. Я вас не неволю. Речь свою я собственно говоря закончил. Однако как говаривал незабвенный Макс Отто фон Штирлиц: "Важно умение войти в разговор, но гораздо важнее умение выйти из разговора – запоминается концовка".
Посему я добавлю несколько слов. Я хочу напомнить вам, что в данном процессе я никоим образом не пытался обвинить в чем-то В.Козаровецкого. Никто мне этого не поручал, а собственного интереса к этому у меня нет ни малейшего. А взял я на себя роль защитника исключительно из искреннего уважения к именам М.Булгакова, И.Ильфа и Е.Петрова, а главное из неизменного отношения к их великим и отнюдь не похожим друг на друга романам. Мнение мое об этом не сможет изменить никакая «мировая политическая ситуация» и даже само «Министерство Правды». И не согласен я ни с тем, что «мертвые срама не имут», ни с третьим принципом В.Козаровецкого (см. эпиграф к данной статье).
А потому ,уважаемые господа присяжные, просьбу свою к вам о вынесении вердикта я смею оставить в силе, «не в интересах истины, а в интересах правды».